Игорь Михайлин. Украинская соль на немецких колесах

21.02.2017, Переглядів: 213

Возможно, это странно прозвучит, но современная Европа стремиться к европеизации. Смысл этой идеи: научить разные народы, из которых состоит европейское содружество, жить вместе, видеть в ином — другого, то есть друга. Три года назад по инициативе Гете-института в Германии создан проект европеизации театра. Его главная задача — преодолеть страх перед другим языком. В рамках этого проекта в Германии уже идут немецко-английские и немецко-испанские двуязычные спектакли. Сегодня к этому проекту присоединилась Украина.

Начало

Театр — искусство условное, синтетическое. Особенно современный театр, вобравший традиции Курбаса, Мейерхольда, Брехта, — сложен для понимания, задает загадки, на которые не всегда неизощренный зритель сумеет отыскать ответы.
Мы видим на сцене древо жизни, под которым живет добродушное племя в эпоху Великого переселения народов. Спектакль зиждется на идее Курбаса о симультанной организации сцены; пространство в нем развернуто вертикально. Само древо изображают строительные леса, по которым можно перемещаться вверх и вниз. Древо соединяет небо и землю. На небе расположен белый ангел. Его миссия: он сочувствует людям; является их заступником перед еще Высшими силами; но самое главное — он их кормит, время от времени сбрасывая вниз еду в виде черных шариков. Предположим, что это черный хлеб. Его мало, но достаточно, чтобы не умереть с голоду. Но ощущение голода переживают все члены племени, между ними только и разговоров, как бы хоть немного подкрепиться.
Под деревом расположена преисподняя. Из нее, то есть из оркестровой ямы, появляется время от времени черный демон. Черные сапоги, черные штаны и рубашка, черная кожаная куртка. Вы узнали, кто это на само деле? В спектакле сделано две подсказки. Первая: демон, предположим, что это Дьявол, взбирается по спинам членов племени на первую площадку лесов и провозглашает оттуда: «У меня есть для вас две хорошие новости. Пенсионный возраст будет подниматься незначительно. А налоги придется платить всего лишь в сумме 25 %». Последним распоряжением он приказывает сдать ему в специальную коробку всю полученную от ангела еду. Коробка представляет собой мусорный бак, на котором написано: «Сохраним Харьков чистым!» Это вторая подсказка. Да, вы не ошиблись, в образе демона воплощено государство. Но не только. Со временем демон появиться в облачении священника. Тоже черном. Но, тем не менее, это представитель другой могущественной общественной силы, довлеющей над человеком, — церкви.
Остальное время, пока не появляется ангел и демон, люди предоставлены сами себе, то есть пребывают в состоянии местного самоуправления. Как же они ведут себя? Совершенно по-человечески. Как-то раз, проснувшись поутру, племя обнаружило, что под деревом появилось еще одно племя — чужеземцев, говорящих не непонятном языке.

Главное

Тут самое время рассказать о главном. Спектакль, премьерный показ которого состоялся в Театре для детей и юношества 7 и 8 октября, — совместный международный проект харьковского театра «Соль» и немецкого театра «Wheels («Колеса», Берлин). Театр «Соль» возник недавно из выпускников театрального факультета Харьковского университета искусств имени И. П. Котляревского, которые учились в мастерской режиссера Леонида Садовского. И сразу решили, что «Вся соль — в международном сотрудничестве». Под таким названием в газете «Харьковские известия» 25 сентября 2016 г. было опубликовано интервью театроведа Юлии Щукиной с педагогом Марией Бораковской. Ока тогда сообщила, что первый спектакль театра «Соль» готовится на выигранный харьковчанами грант немецкого министерства культуры.
Таким образом, в спектакле действуют две труппы: украинская и немецкая. Каждая исполняет роли на своем родном языке: украинцы — племя дерева, немцы — пришельцев. Представляете, какое искусство мимики, жестикуляции, сценического движения должны демонстрировать актеры, чтобы оставаться в системе коммуникации со зрителем, не разорвать ее из-за отсутствия вербального восприятия? По жанру спектакль определен как украино-немецкий мюзикл «Neverending Forest Songs!» («Бесконечные лесные песни»). В нем действительно много песен и танцев. Большинство песен исполняются на английском языке. Расчет организаторов спектакля — их работа будет доступна во многих международных аудиториях. Например, вскоре этот спектакль повезут на премьерный показ в Германию. Можно предвидеть его успех у англоязычной аудитории.
В основе спектакля не лежит, как мы, зрители, привыкли, какое-то литературное произведение. Мюзикл создан самими актерами и отражает их мировосприятие. Выходит, авторы спектакля — все его участники, он не имеет автора, каковым всегда считается режиссер. В организации спектакля принимали участие все.
Почему-то авторы отметили, что их работа инспирирована драмой-феерией Леси Украинка «Лесная песня». Я не решаюсь говорить об этой стороне их замысла; я не вижу, каким образом он воплощен в жизнь. Следовательно, у самого спектакля единого автора нет, он коллективный. Но у отдельных сторон воплощения общего замысла авторы все же существуют: идея принадлежит Максу Дамиану, сценарий создала Юлита Ран, музыку написали Макс Авксентьев и Олег Копелюк, стихи — Макс Авксентьев.
А вот из актерских работ отметить кого-либо трудно. Актеры составляют ансамбль, у каждого, в общем-то, небольшая вербальная роль, но практически все они на протяжении спектакля находятся на сцене. А каждый актер знает, что играть немую роль значительно труднее, чем словесную. Спектакль явно склоняется в экспрессионизму, а не к психологическому реализму, а следовательно, говорить о каких-то полутонах, игре голосом, содержательных паузах не приходится.

Что было дальше

Отсутствие литературного первоисточника усложняет восприятие спектакля как театрального текста. Этим мотивирована наша интенция — представить спектакль как можно ближе к самому театральному действию.
Конечно, чужаки приняты в штыки. Самим еды не хватает, а тут еще пришельцы. Кое-как пришельцам удалось объяснить, что они бегут от войны и насилия, они утомлены и голодны, поэтому просят не изгонять их в неизвестность. И что бы вы думали? Хозяева приносят пришельцам остатки своей пищи и разрешают остаться. Группы, изображающие племена, построены симметрично: в них по четыре женщины и по четыре мужчины. Тут легко прочитывается дальнейший поворот событий. Что должно вспыхнуть между мужчинами и женщинами? Любовь! И она вспыхивает. Ангел сыплет с неба новую еду, Все могут быть счастливы.
Но тут отверзается преисподняя, появляется черный демон. Он требует отдать всю полученную от ангела еду ему. Племена подняли ропот, пришлось на них прикрикнуть, пригрозить наказанием, а трем предложить пищу за службу в армии. И такие добровольцы нашлись. А в это время объединенные племена, поставленные под угрозу голодной смерти, поднимают восстание… против ангела. Действительно, почему это он предоставляет пищу по частям, когда ему вздумается? Мы же можем отобрать у него все сразу. Энтузиасты карабкаются по дереву с палками, бьет ангела, обламывают ему крылья. Потрясенный ангел сбрасывает на землю еду в виде розовых шаров. Символическое значение этого сюжетного хода: на злобу и ненависть ангел ответил добром. На длительное время его площадка пуста. Его не видно. Его не стало. За розовыми шарами так точно явился демон, как и за черными, их пришлось отдать и остаться голодными. Но теперь ждать помощи от ангела уже нечего, он ведь уничтожен самим людьми.
Через какое-то время возвращаются солдаты, с перебинтованными членами, потрясенные пережитым; просят не расспрашивать их о войне. Вряд ли они смогут жить прежней жизнью. А черный демон понял, что власть его зашаталась. Тут-то он и появился в образе священника и принялся натравливать один народ на другой. И люди не вытерпели. Сообща они уничтожили черного демона. А белый ангел в это время ожил. Заключительная песня мюзикла: ангел просит Бога не судить строго людей: они еще (человечество) молоды и недостаточно ясно понимают, что такое добро, а что — зло.
Актеры выходят кланяться к рампе. Ангел спускается с неба и присоединяется к ним, заключая в объятия каждого. Спрятанные в сумерках сцены музыканты встают из-за своих инструментов и присоединяются к актерам. Все вдохновлены идеей: человечество, предоставленное самому себе, способно самоорганизоваться для решения возникающих перед ним вопросов. Вспомнилось, что колесо — символ вечности, как колесо, вращается в пространстве наша Вселенная. Солью называет смысл произведения или отраженного в нем жизненного явления. Так как же без нее, без соли?

Вперые существенно сокращенный вариант опубликован в газете «Харьковские известия», 2016, 11 октября (№ 120).

Электронная версия:

http://izvestia.kharkov.ua/on-line/18/1223142.html

Полный вариант опубликован: Украинская соль на немецких колесах / Игорь Михайлин // Славянин. — 2016. — № 31. — С. 200–204.





Друк цієї статті Друк цієї статті